Бланш не могла поверить. Нет, это только угрозы. Он лишь пытается запугать ее, а заодно и унизить, совсем как Генри Торн. Видимо, толстяк приказал как следует проучить ее. Возможно, через пару дней он сам заявится сюда — предлагать свои условия.
После ночи, проведенной на палубе, Уил страшно проголодался и не мог больше думать ни о чем, кроме еды. Нахмурившись, Уил отставил в сторону грязную тарелку, затем приподнял одну крышку, другую…
— Что, черт побери, произошло с моим завтраком?! — прорычал он, — сжав кулаки, и вставая из-за стола.
— С т-твоим за-завтраком?
Ну, разумеется, еда предназначалась для него! Бланш залилась краской. Конечно, пленницу не стали бы так кормить. Как же она сразу не догадалась!
— Ты его съела? Весь? Ты съела весь мой завтрак! — не поверил своим глазам Уил: он знал, что женщины из высшего общества едят как птички. — Проклятье!
Одним прыжком он оказался возле девушки и схватил ее за плечи.
— Запомни, ты находишься на моем корабле. И если тебе что-то нужно, ты, прежде всего, должна спросить у меня.
— Отвези меня домой, — потребовала Бланш. — Можешь передать толстяку, что он добился своего. Кстати, если не секрет, сколько эта жирная свинья заплатила вам за мое похищение?
Уил встряхнул ее как следует.
— Это не Торн! Ты что, глухая или такая непонятливая?! Это мой партнер, Клайв Ларсон, доставил тебя на борт моего корабля, и ты останешься здесь, пока твой отец не выкупит тебя.
— Но это невозможно, у моего от…
— Выкупит, если захочет снова увидеть. — В голосе Уила зазвучали стальные нотки. — До тех пор, леди, ты останешься в моей каюте, а когда будешь выходить, то постарайся держаться подальше от команды. Моя команда — отъявленные негодяи с пиратских кораблей всего Карибского моря.
— Пираты? — фыркнула Бланш. — Вздор! Пираты не… — она едва не сказала «не бывают такими красивыми». — Они не говорят так правильно по-английски.
— Можно подумать, ты разбираешься в пиратах и в их образе жизни. Полагаю, своими лилейно-белыми ручками…
Уил взял Бланш за руку и почувствовал, что краснеет. Ее пальцы оказались вовсе не лилейно-белыми. На ладонях бледнели следы от мозолей, кисти рук были обветренными и красными.
— Оставайся здесь и не попадайся мне на глаза, — прорычал он, резко отпустив руку девушки, и вышел.
Бланш поразило презрительное выражение его лица. Почему он все еще не желает признать, что за всем этим стоит Генри Торн? Может, Торн хочет, чтобы она приняла их за пиратов, потом он якобы спасет ее, а затем потребует благодарность… Отец обрадуется столь благополучному возвращению, и, конечно же…
Боже всемилостивый, отец! Кто будет приглядывать за ним, чтобы он ненароком не навредил себе своими фантазиями? Кто будет стирать и гладить, когда Нэнси выбьется из сил? Сумеет ли Фолджер самостоятельно продать склад и магазин? Окончательно Бланш сразила мысль о том, кто же теперь остановит Торна в его стремлении завладеть домом и имуществом Пристли? Возможно, Торн уже мстительно наслаждается, вышвыривая на улицу всех домочадцев, чтобы самому поселиться в старинном особняке Пристли!
Что касается обитателей особняка Пристли, то, признаться, они не сразу заметили исчезновение Бланш, а, заметив, почувствовали, скорее, раздражение, чем тревогу. Нэнси как всегда принесла воду. Увидев, что кровать Бланш застелена, она поставила чайник на пороге спальни и ушла. Харви Пристли позавтракал в одиночку и, пожалуй, даже обрадовался, что Бланш уже ушла. У него возникли новые идеи, которые гораздо легче будет осуществить в отсутствие дочери. Экономка поразилась, когда Бланш прошлым вечером не появилась проверить, все ли в порядке на чердаке, а сегодня утром ушла так рано, что миссис Адамс не успела поделиться с ней последними новостями.
Так прошел еще один день. Тревогу забил преданный Майкл Фолджер. Прождав Бланш полый день, он решил, что ее задержали неотложные домашние дела. Но когда она не появилась и на следующее утро, он забеспокоился и в полдень нанес визит своему непосредственному работодателю, Харви Пристли. Однако тот лишь озадаченно поскреб затылок в ответ на вопрос о местонахождении Бланш. Тогда они позвали миссис Адамс, которая заявила, что Бланш вот уже три дня не появляется в столовой. Спросили Нэнси, и она огорченно призналась, что три дня ей никто не помогает в уборке и стирке.
— Но где же все-таки Бланш? — спросил Фолджера совершенно сбитый с толку Харви.
Неожиданно появился еще один посетитель. Без лишних церемоний в комнату вломился Генри Торн.
— Здравствуйте, Пристли, — с порога заявил он, намеренно игнорируя присутствие Фолджера. — Я пришел поговорить с вами и с вашей дочерью по одному очень важному делу.
Достав из кармана какую-то бумагу, Торн многозначительно потряс ею в воздухе. Это была закладная дома Пристли.
— Бланш… ее сейчас нет. Она уехала… — пробормотал Харви, явно шокированный бесцеремонностью Торна.
— Уехала? Как это уехала? Где она? — Генри начал озираться по сторонам, словно пытаясь воочию убедиться в отсутствии Бланш.
— Ну… Бланш испарилась… — начал Харви и неожиданно поймал испуганный взгляд Фолджера, который за спиной Торна подавал ему какие-то знаки.
Харви понял, что клерк призывает его не открывать всю правду о дочери.
— Уехала в Бостон к своей тете, упорхнула, едва предупредив нас об этом.
— Странно. Вот уж не думал, что мисс Бланш способна на столь опрометчивые поступки. — Торн задумчиво барабанил пальцами по сложенному вдвое листу бумаги. — Признаюсь, для меня это явилось большой неожиданностью. И как долго она собирается отсутствовать?